Газета Спорт-Экспресс № 262 (5139) от 20 ноября 2009 года, интернет-версия - Полоса 6, Материал 2

20 ноября 2009

20 ноября 2009 | Футбол - Чемпионат мира

ФУТБОЛ

ЧМ-2010. Ответный стыковой матч. СЛОВЕНИЯ - РОССИЯ - 1:0

ХИДДИНК НЕ ЗАХОТЕЛ БЫТЬ ГОСТЕМ НА ЧУЖОМ ПРАЗДНИКЕ

Евгений ДЗИЧКОВСКИЙ

из Марибора

На этом месте могла бы быть опубликована пресс-конференция главных тренеров сборных Словении и России после ответного стыкового матча в Мариборе. Точнее, России и Словении. Есть ли разница? Как выяснилось, есть. Но об этом чуть позже.

Организаторы матча в Мариборе вообще не заслужили добрых слов. По крайней мере от российских журналистов. Их симпатичный стадион на поверку оказался стеклобетонной мыльницей, способной собрать 12 с половиной тысяч человек. Других достоинств за "Людским вртом" замечено не было.

Все подтрибунное пространство словенцы разрезали на VIP-зоны. И затрибунное тоже. Было этих зон не меньше четырех - в гандбольном зале, во временном шатре, в журналистском, как нам показалось накануне игры, баре... Внутри этих стеклянных пространств незнакомые нам люди постоянно и плотно закусывали, дай бог им здоровья. Прессе же для ее жизнедеятельности хозяева стадиона оставили узкий коридор и полуподвал, в котором, судя по табличке, в другое время работает гимнастический зал. В этом помещении отсутствовали столы для работы, поэтому стучать на ноутбуке приходилось на коленках. По двум мониторам демонстрировались вовсе не другие европейские стыковые матчи, а процесс приготовления какой-то местной Фрекен Бок словенских фаршированных перцев, наверняка вкусных. Ни до, ни во время, ни после игры не функционировал обещанный беспроводной интернет. Никто из нас так и не увидел на стадионе микст-зону для послематчевого общения с футболистами.

На все это есть чем возразить, я понимаю. В Лужниках, скажем, тоже нет беспроводного интернета, причем там его никто никому и не обещает. В чем тут проблема, сказать сложно, потому что стоит оборудование три копейки, а работу прессе облегчает нешуточно. В то время как русских пол-Европы считает страшными богатеями, мы сами, рассуждая о модернизациях с инновациями, на деле чураемся этих понятий, как черт ладана.

Словенцы победнее. Их впору чуть ли не пожалеть: маленькая страна, бедная федерация. Однако если бы команда Кека остановилась в Москве не в Ritz-Carlton, а хотя бы в Holiday Inn, на столы для журналистов деньги их федерация как-то наскребла бы. Впрочем, каждый выбирает то, что ему важнее.

Тренеров забитый до отказа гимнастический зал ждал очень долго - минут 30 - 40. Пресс-конференцию в прямом эфире показывал первый канал словенского ТВ, поэтому предваряла событие страшная возня людей с проводами, камерами, фотоаппаратами... Одних микрофонов на тренерском столе скопилось штук двадцать пять. Наконец в зал вплыл радостный Матьяж Кек в майке с символикой ЧМ-2010. Его сопровождали панковатый пресс-атташе словенской сборной и вельможный господин в шикарном галстуке, с лицом замминистра, явно превосходивший статью самого Кека. Оказалось - переводчик со словенского на русский.

Кек, понятно, был словоохотлив и радостен. Тренер имел на это полное право, нас же интересовало в первую очередь содержание его комментариев. Игра выдалась ужасной для России, мнение победителя для понимания ситуации было важным. Говорил словенец около 20 минут. За это время нам перевели два его ответа: один - на английский, второй - на словенский. Именно так: человек в красивом галстуке лишь думал, что знает русский язык, но абсолютно не знал его на самом деле. Людям с такой внешностью часто свойственна некоторая самоуверенность, но нам от этого было нисколько не легче.

Оба высказывания Кека получились дежурными, выражающими благодарность игрокам и болельщикам, а также удовлетворение будущей поездкой в ЮАР. Он не сказал ничего конкретного ни про два наших удаления, ни про игру Аршавина. Затем вопросы пошли поконкретнее. Наверное. И ответы тоже. Правда, утверждать это не возьмусь, поскольку всякий перевод российской прессе полностью отрубили.

Несколько десятков приезжих репортеров сидели и слушали красивую, журчащую, ни о чем нам не говорящую речь. Мы были злы, а словенцы веселы, это верно. Но в своем веселье, похоже, они забыли об элементарной порядочности. После пресс-конференции я спросил пресс-атташе, понимает ли он по-русски. Тот отрицательно мотнул головой. "А я не понимаю по-словенски. Почему вы не обеспечили перевод?" На этот раз парень даже головой мотать не стал. Просто развернулся и ушел.

В его стране в середине ноября светит яркое солнце, и его сборная едет на чемпионат мира. Жизнь прекрасна, зачем ему эти проигравшие русские? И разве тут что-нибудь по большому счету возразишь? Такое отношение - тоже своего рода итог нашего глупого, обидного, ненужного поражения.

К сожалению, сборной России нашлось, чем ответить словенцам. Гус Хиддинк вообще не пришел на пресс-конференцию. Тому, понятно, имелись свои причины, которые голландец и изложил чуть позже российской прессе, окружившей его плотным кольцом у автобуса. И все-таки невыход тренера к большому количеству специально ожидавших его людей оставил неприятный осадок.

По мнению Гуса, он не захотел быть гостем на чужом празднике жизни. Но тогда, наверное, надо было договориться еще до матча: победитель идет праздновать к журналистам, проигравший их игнорирует. Если порядки не установлены (а словенцам в некоторых вопросах закон, как я понимаю, вообще не писан), их надо заранее установить, только и всего. Дабы не получилось так, как в среду, когда одна часть журналистов слушала вполне резонные слова тренера в узком кругу, для своих, а другая часть - словенская, тоже дожидавшаяся Хиддинка в гимнастическом зале и ни о чем не знающая, - имела все основания полагать, что расстроенный поражением тренер-звезда от репортеров просто сбежал.