Кто они - "русские Моуринью"?
ЕСТЬ ТЕМА
Толмачи футбольного приказа //
Максим Головлев: "Ты - мое зеркало", - говорил Зико" //
Павел Погребняк: "Живешь в Лондоне - надо знать английский"
В клубах РФПЛ трудится около двух десятков профессиональных переводчиков. Примерно столько же, сколько в конце XVII века находилось на службе в Посольском приказе. Кто они, толмачи премьер-лиги? Где обучались своему делу, какое отношение имеют к футболу и чем занимаются в командах помимо собственно перевода?
Если вы очень хотите работать в футболе, но природа не наделила вас талантом обращения с мячом, можно пойти другим путем – усиленно учить иностранный язык. Вкупе с любовью к игре лингвистическое усердие порой творит чудеса.
Как показывает практика, профессия переводчика в последнее время очень востребована в виде спорта номер один, а самые трудолюбивые и амбициозные могут вырасти из простого "толмача" в величайшего специалиста современности. В том, что это не пустые слова, вас убедит пример Жозе Моуринью – человека, чья биография не просто известна, а наверняка служит для многих источником вдохновения.
Глобализация наложила на футбол глубокий отпечаток. Мало осталось клубов, где люди говорят на одном языке, и сегодня почти во всех ведущих командах мира есть сотрудники, выполняющие функции переводчиков, – без них просто не обойтись. Где-то они занимают чисто техническую нишу, где-то имеют огромное влияние на процессы, происходящие в команде, а где-то даже принимают участие в тренировочном процессе.
Александр Низелик из "Зенита" – выпускник футбольной школы питерского "Динамо". Но гораздо больше, чем на футбольных полях, он преуспел в изучении иностранных языков. Низелик – настоящий полиглот, которому вовсе не чужда и специальная тематика. Именно поэтому его в равной степени ценят и главный тренер "Зенита" Лучано Спаллетти, и наставник сборной России Фабио Капелло. Разумеется, бытовым переводом и работой на пресс-конференциях Низелик не ограничивается. Во всех реестрах он значится не как переводчик, а как тренер-ассистент. Достойное начало большой карьеры. Прямо как у Моуринью.
Говорят, над выпускником МГИМО Евгением Савиным, работавшим с Диком Адвокатом в сборной России, и с Гусом Хиддинком в "Анжи" на эту тему тоже много раз подшучивали. Каждый день донося до футболистов мысли больших специалистов, волей-неволей начинаешь понимать футбол. Голландцы из России уехали, а приобретенный Савиным опыт остался.
Впрочем, этот путь – далеко не единственный. Генеральный директор "Спартака" Роман Асхабадзе в тренеры не пошел и тоже не прогадал. Обладатель диплома иняза, в совершенстве владеющий португальским, испанским и английским, делал первые футбольные шаги в "Сатурне", где числилась внушительная латиноамериканская диаспора. Асхабадзе работал с Жедером, Жаном Нарде, Павловичем. В общении с ними накопил солидный багаж, который пригодился позже. К красно-белым Асхабадзе попал в одно время с Жедером. В "Спартаке" работы хватало: испаноговорящий Лаудруп, Веллитон, Алекс, Ибсон, Рафаэл Кариока, Майдана, Родригес…
Однако довольно быстро обязанности Асхабадзе перестали ограничиваться одним только переводом – молодой сотрудник проявил способности к работе менеджера и стал уверенно подниматься по карьерной лестнице. В итоге в начале февраля нынешнего года Асхабадзе был утвержден в должности генерального директора "Спартака".
Другой пример – тренер Андрей Талалаев, но тут – особый случай. Талалаев – бывший футболист, который долгое время работал в СДЮШОР "Торпедо-ЗИЛ". Но сам специалист не раз признавал, что именно работа в "Спартаке" с Невио Скалой дала ему мощный профессиональный толчок. Впоследствии он возглавил юношескую сборную России, где тренировал, в частности, Алана Дзагоева.
Часто переводчик помимо своих прямых обязанностей занимается еще кучей других дел. Дмитрию Крайтору, работавшему с португалоязычным сектором "Локомотива", в его работе очень помогал опыт, приобретенный в том же "Спартаке", где он трудился на должности администратора молодежного состава.
Дорожат своим полиглотом и в ЦСКА. Максим Головлев работает в клубе много лет. В 2002 году окончил МГИМО, в начале 2004-го появился в ЦСКА, и сейчас представить без него армейскую команду уже невозможно. Все эти годы Головлев переводил капризы Вагнера, желания Даниэла Карвалью, озарения Зико, постулаты Артура Жорже, ноу-хау Хуанде Рамоса и так далее, и так далее. Переводчику ЦСКА, кстати, некоторые журналисты тоже прочили славу "русского Моуринью", но сам он всегда говорил, что не чувствует призвания к тренерской работе.
Дмитрий СОБОЛЕВ
ПЕРЕВОДЧИКИ КОМАНД РФПЛ
Команда |
Переводчик |
Возраст |
Факты биографии |
Зенит |
Александр НИЗЕЛИК |
28 лет |
Окончил Санкт-Петербургский государственный университет и Университет Лиссабона. Владеет итальянским, португальским и испанским языками. В "Зените" с 2010 года. Воспитанник футбольной школы "Динамо" СПб. С недавнего времени помощник главного тренера. С приходом Фабио Капелло стал переводчиком и в сборной России. |
Локомотив |
Степан ЛЕВИН |
22 года |
Окончил Московский государственный университет. Владеет английским, хорватским и сербским языками. В команде с июня 2012 года. В структуре ФК "Локомотив" с 14 лет, три сезона был диктором на стадионе. |
Дмитрий КРАЙТОР |
30 лет |
Окончил Московский государственный лингвистический университет. Владеет английским, португальским, испанским, итальянским языками. Стаж работы в "Локомотиве" – 2 года. До этого трудился переводчиком в "Сатурне" с 2003 по 2009 год. |
|
Спартак |
нет |
||
Краснодар |
Максим ЧАЛОВ |
30 лет |
Окончил Кубанский государственный университет. Владеет английским и французским языками. В команде с 2011 года. |
Антон ХАНАБЕЕВ |
30 лет |
Окончил Кубанский государственный университет. Владеет английским, испанским, португальским языками. В команде с 2013 года. |
|
Динамо |
Виктор КУЗЬМИН |
55 лет |
Окончил Марийский политехнический институт им. М.Горького, Марийский государственный педагогический институт, Ленинградский государственный университет им. Жданова. Владеет португальским, испанским, английским языками. В команде с 2005 года. Воспитанник футбольной школы команды мастеров "Дружба" Йошкар-Ола. Обладатель Кубка Марий Эл. |
ЦСКА |
Максим ГОЛОВЛЕВ |
33 года |
Окончил Московский государственный институт международных отношений. Владеет английским, португальским, испанским языками. В ЦСКА работает с 2004 года. |
Гевонд ХУБЛАРОВ |
38 лет |
Окончил Узбекский государственный университет мировых языков. Владеет французским, английским языками. В ЦСКА работает с 2010 года. |
|
Амкар |
нет |
||
Волга |
Игорь ЦАРУШ |
39 лет |
Окончил Кишиневский государственный университет. Свободно переводит с румынского, молдавского, французского, английского и итальянского языков. В команде с июля 2013 года. Работал на Универсиаде в Казани, на турнире Кубок легенд, а также в еженедельнике "Футбол" в Кишиневе. |
Ростов |
нет |
||
Рубин |
Юрий СОЛАНО-САНЧЕС Эквадор |
32 года |
Окончил Казанский государственный университет. Владеет испанским, португальским и итальянским языками. В команде с 2003 года. С 2011-го возглавляет международный отдел клуба, играет в мини-футбол на первенство Казани, совмещая функции генменеджера и игрока. |
Антон ЖУРАВЛЕВ |
35 лет |
Окончил Казанский педагогический институт. Владеет французским и английским языками. В команде с 2003 года. |
|
Кубань |
Роман ЗАИКИН |
28 лет |
Окончил Кубанский государственный университет. Владеет французским, английским языками. В команде с августа 2009 года. Выпускник футбольной школы "Кубань". |
Сергей РАЙДА |
25 лет |
Окончил Краснодарский институт экономики, права и гуманитарных специальностей. Владеет английским, немецким языками. В "Кубани" с августа 2009 года. |
|
Руслан ЗУБИК |
26 лет |
Окончил Минский государственный лингвистический университет. Владеет испанским, английским языками. В команде с октября 2013 года. |
|
Кр. Советов |
Алексей ВЕЗЕРОВ |
52 года |
Окончил Самарский государственный университет. Служил военным переводчиком в Эфиопии. Постоянно занимается самообразованием. Общается с футболистами на английском, немецком, французском, испанском, итальянском, португальском, чешском, болгарском, польском языках, знает турецкий, арабский, балканские языки. В команде с 2000 года. |
Томь |
нет |
||
Терек |
Ибрагим БИЗИЕВ |
|
|
Урал |
Андрей ТИУНОВ |
26 лет |
Окончил Уральский государственный университет. Владеет английским, испанским, немецким языками. В команде с марта 2010 года. Кандидат в мастера спорта по мини-футболу. |
Анжи |
Владимир ЗНАМЕНСКИЙ |
59 лет |
Окончил Ленинградский государственный университет. Владеет португальским, английским, французским, итальянским, испанским языками. В клубе с июня 2013 года. |
Николай БОТОВСКИ |
26 лет |
Владеет английским, французским языками. В "Анжи" с 2012 года. |
|
И | В | Н | П | +/- | О | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1
|
Краснодар | 18 | 11 | 6 | 1 | 34-12 | 39 | |
2
|
Зенит | 18 | 12 | 3 | 3 | 37-12 | 39 | |
3
|
Спартак | 18 | 11 | 4 | 3 | 36-14 | 37 | |
4
|
Динамо | 18 | 10 | 5 | 3 | 37-20 | 35 | |
5
|
Локомотив | 18 | 11 | 2 | 5 | 33-26 | 35 | |
6
|
ЦСКА | 18 | 9 | 4 | 5 | 28-14 | 31 | |
7
|
Ростов | 18 | 7 | 5 | 6 | 29-28 | 26 | |
8
|
Рубин | 18 | 7 | 5 | 6 | 25-26 | 26 | |
9
|
Акрон | 18 | 6 | 4 | 8 | 22-34 | 22 | |
10
|
Кр. Советов | 18 | 5 | 3 | 10 | 19-29 | 18 | |
11
|
Динамо Мх | 18 | 3 | 8 | 7 | 11-17 | 17 | |
12
|
Пари НН | 18 | 4 | 4 | 10 | 15-34 | 16 | |
13
|
Химки | 18 | 3 | 7 | 8 | 22-35 | 16 | |
14
|
Факел | 18 | 2 | 8 | 8 | 11-25 | 14 | |
15
|
Ахмат | 18 | 2 | 7 | 9 | 16-32 | 13 | |
16
|
Оренбург | 18 | 1 | 5 | 12 | 16-33 | 8 |
28.02 | 19:00 |
Динамо Мх – Локомотив
|
- : - |
1.03 | 14:00 |
Пари НН – Акрон
|
- : - |
1.03 | 16:30 |
Зенит – ЦСКА
|
- : - |
1.03 | 19:00 |
Ахмат – Рубин
|
- : - |
1.03 | 19:30 |
Краснодар – Кр. Советов
|
- : - |
2.03 | 14:00 |
Химки – Факел
|
- : - |
2.03 | 16:30 |
Спартак – Оренбург
|
- : - |
2.03 | 19:30 |
Ростов – Динамо
|
- : - |