8 декабря 2014, 22:01

Виллаш-Боаш - о Кержакове. Новая версия

Александр Тихов
редактор интернет отдела
Читать «СЭ» в Telegram Дзен ВКонтакте

"Зенит" и главный тренер команды Андре Виллаш-Боаш сообщили, что слова тренера про Александра Кержакова на пресс-конференции перед гостевым матчем 6-го тура Лиги чемпионов с "Монако" были неточно переданы при переводе. Ниже – новая, правильная версия высказывания.

Отметим, что перевод на мероприятии был двойным: с португальского на французский, а с француского на русский. Это и привело к неточностям. После того, как сотрудник официального сайта клуба обратился к Виллаш-Боашу за уточнениями, тренер и "Зенит" решили опубликовать новую версию.

– Нормально ли, что Кержаков в язвительной форме сообщает в своем Instagram о том, что вы не взяли его в Монако? – вопрос Виллаш-Боашу.

– Если игрок не тренируется на протяжении трех недель, после чего работает всего три дня, то очевидно, что его форма еще недостаточно хороша для того, чтобы принимать участие в матче. Те 19 человек, которые отправились сюда – это те, кто готов выйти на поле, готов сыграть. Обычно мы не делаем никаких исключений и на выезд летят только те, кто может принять участие в игре. Исключения были бы возможны, если бы речь шла о выездах в Махачкалу, Саранск – если бы кто-то хотел поддержать команду там, никаких проблем. Поболеть за партнеров – это здорово. Но когда мы говорим о выезде в Ниццу, где тепло и светит солнышко, то ситуация, как мне кажется, немного другая, и здесь мы исключений делать не собираемся. (Сергей ЦИММЕРМАН)

Андре Виллаш-Боаш: "Ницца, Монако, солнышко… Может, поэтому Кержаков разочарован" // 
Виллаш-Боаш отказался брать Кержакова в Монако

Анатолий Бышовец: "Кержаков заслуживает иного к себе отношения" // 
Александр Панов: "Виллаш-Боаш приехал зарабатывать деньги. Ему все равно, кто такой Кержаков…" 

Olimpbet awards

Кубок года по футболу

Новости