Екатерина Аввакумова: "В корейскую сборную влилась быстрее, чем в русский коллектив"
– Как вообще возникла идея о смене спортивного гражданства?
– Два года подряд мне предлагали попробовать переехать в Южную Корею, но я это воспринимала не более чем шутку. Но когда поступил звонок от Андрея Прокунина (двукратный чемпион мира по летнему биатлону, ныне тренер биатлонной сборной Кореи. – Прим. "СЭ"), и он, уже будучи тренером сборной, предложил мне перейти в команду вместе со своим личным тренером, – за что я ему очень благодарна! – задумалась. Это был очень тяжелый период: непопадание в сборную, отсутствие финансирования в регионе...
– В такой момент решиться на переход, наверное, было не так сложно?
– На самом деле, решение далось нелегко. Для меня это было все равно что сдаться, проиграть. Ведь у меня были совсем другие планы! Я хотела стоять на пьедестале почета и слышать гимн своей страны. Но оставаться и бороться дальше уже было невозможно... И все поголовно – друзья, родственники, знакомые и незнакомые люди – говорили: "Давай! Это же здорово!" И до сих пор пишут, поддерживают. Я поняла, что они и есть моя страна, я буду это делать для них.
– Семья тоже поддержала?
– Папа, правда, немного огорчился. Сказал, что за отчизну обидно. Хотя до этого сам пытался меня куда-то отправлять и, получая мое решительное "нет", говорил, что патриотизм меня погубит! (Смеется).
– Насколько быстро все удалось сделать технически – от решения дать согласие до первой гонки на этапе Кубка IBU?
– Оформление документов проходило долгих семь месяцев, и для меня это был настоящий ад. Неизвестность, ожидание... Скомканная подготовка. Ты вроде бы уже не в России, но еще и не в Южной Корее. И непонятно, будешь ли ты там в итоге. Но сейчас уже все в порядке, остается только вернуться хотя бы в прежнюю форму.
– Как общаетесь в команде, на каком языке?
– Ломаный английский, немного русский, немного корейский, еще немного фантазии – и мы отлично понимаем друг друга!
– Вообще адаптация в коллективе быстро прошла?
– Мне кажется, я как-то сразу влилась, даже быстрее, чем в любой русский коллектив. Какого-то дискомфорта новичка не было совсем. С одной из девочек, ее зовут Мун Джи Хи, мы сразу нашли общий язык, несмотря на наш слишком ограниченный английский словарный запас (улыбается).
– В тренировочном процессе появились какие-то новые интересные моменты?
– Я перешла вместе со своим личным тренером и продолжаю тренироваться по своему плану. Конечно, уже возникли некоторые проблемы из за этого... Корейцы не понимают, почему я делаю другую работу, и им это не нравится – у них так не принято. Но им придется смириться. (Улыбается). Я не для массовки пришла.
– Много отличий?
– У нас очень разношерстная команда – и в плане возраста, и плане уровня подготовки. И равнять всех под одну работу нет смысла. Даже подход к тренировкам и осознание проделываемой работы совершенно отличаются. Поэтому, думаю, российским тренерам, особенно Андрею Прокунину как старшему, очень нелегко. Корейцы требуют результата и при этом хотят играть по своим правилам.
Но это невозможно. Надеюсь, они это поймут. Некоторые спортсмены, конечно, стали тянуться за нами с Аней Фролиной, кто-то стал больше тренироваться, кто-то усерднее. В них появилась какая-то инициативность. Если раньше они делали ровно то, что им говорили, то сейчас конкуренция делает свое дело.